„Belgien“: Neutrum Belgien [ˈbɛlgiən]Neutrum | neutre n <Belgiens> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) la Belgique la Belgique Belgien Belgien
„Reisende(r)“: Maskulinum und Femininum mit zusätzlicher ReisendeMaskulinum und Femininum mit zusätzlicher Maskulinendung in Klammern | masculin et féminin avec terminaison masculine supplémentaire entre parenthèses m/f(m) <dekliniert wie Adjektiv | se décline comme l’adjectif qualificatif épithète→ A> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) voyageuse, passagère, touriste, voyageuse voyageur, -euseMaskulinum mit Femininendung nach Komma | masculin avec terminaison féminine après virgule m,f Reisende(r) Reisende(r) passager, -èreMaskulinum mit Femininendung nach Komma | masculin avec terminaison féminine après virgule m,f Reisende(r) (≈ Fahrgast) Reisende(r) (≈ Fahrgast) touristeMaskulinum und Femininum | masculin et féminin m/f Reisende(r) (≈ Urlaubsreisende[r]) Reisende(r) (≈ Urlaubsreisende[r]) voyageur, -euseMaskulinum mit Femininendung nach Komma | masculin avec terminaison féminine après virgule m,f de commerce Reisende(r) (≈ Handlungsreisende[r]) Reisende(r) (≈ Handlungsreisende[r])
„Belgier“: Maskulinum BelgierMaskulinum | masculin m <Belgiers; Belgier> Belgierin (Femininum | fémininf) <Belgierin; Belgierinnen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Belge BelgeMaskulinum und Femininum | masculin et féminin m/f Belgier Belgier
„nach“: Präposition, Verhältniswort nach [naːx]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Dativ | datifdat> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) à, vers, pour, en, dans, au après, au bout de après à, d’après, conformément à, selon, suivant More examples... à nach Richtung nach Richtung vers nach nach pour nach nach en nach vor Ländernamen nach vor Ländernamen dans nach bei näherer Bestimmung nach bei näherer Bestimmung au nach vor maskulinen Ländernamen nach vor maskulinen Ländernamen examples nach Frankreich en France nach Frankreich nach Kanada au Canada nach Kanada nach Berlin Zug, Flugzeug à destination de Berlin nach Berlin Zug, Flugzeug nach Berlin pour Berlin nach Berlin nach Berlin Post à (destination de) Berlin nach Berlin Post eine Fahrkarte nach Paris un billet pour Paris eine Fahrkarte nach Paris die Überfahrt von Calais nach Dover la traversée de Calais à Douvres die Überfahrt von Calais nach Dover nach links, rechts à gauche, à droite nach links, rechts nach oben, unten vers le haut, le bas nach oben, unten nach oben gehen monter nach oben gehen nach unten gehen descendre nach unten gehen nach vorn, hinten vers le devant, l’arrière nach vorn, hinten nach innen, außen vers, à l’intérieur, l’extérieur nach innen, außen nach allen Richtungen dans toutes les directions nach allen Richtungen nach allen Richtungen en tout sens nach allen Richtungen nach allen Richtungen umgangssprachlich | familierumg toutes directions nach allen Richtungen umgangssprachlich | familierumg nach dieser Seite de ce côté nach dieser Seite nach der Straße zu, hin du côté de la rue nach der Straße zu, hin nach Süden (zu) liegen être exposé au sud nach Süden (zu) liegen nach Osten (zu) vers l’est nach Osten (zu) abreisen nach partir pour abreisen nach nach Frankreich zurückkehren rentrer en France nach Frankreich zurückkehren nach Haus(e) zurückkehren rentrer à la maison, chez soi nach Haus(e) zurückkehren nach dem Arzt schicken envoyer chercher le médecin nach dem Arzt schicken sich nach etwas bücken se baisser pour ramasseretwas | quelque chose qc sich nach etwas bücken hide examplesshow examples après nach zeitlich nach zeitlich au bout de nach nach examples nach getaner Arbeit le travail fini après le travail nach getaner Arbeit noch nach Jahrhunderten après des siècles dans des siècles des siècles plus tard noch nach Jahrhunderten nach einer halben Stunde au bout d’une demi-heure nach einer halben Stunde es ist zwanzig (Minuten) nach zehn il est dix heures vingt es ist zwanzig (Minuten) nach zehn nach Tisch après le repas nach Tisch nach dieser Zeit passé ce temps nach dieser Zeit nach langer Zeit longtemps après nach langer Zeit es ist zwanzig (Minuten) nach zehn il est dix heures vingt es ist zwanzig (Minuten) nach zehn am Tag(e) nach seiner Ankunft le lendemain de son arrivée am Tag(e) nach seiner Ankunft hide examplesshow examples après nach Reihenfolge, Ordnung nach Reihenfolge, Ordnung examples der Größe nach par rang de taille der Größe nach der Reihe nach à tour de rôle chacun à son tour der Reihe nach der Reihe nach erzählen raconter dans l’ordre der Reihe nach erzählen zahlbar nach Empfang payable après réception zahlbar nach Empfang bitte, nach Ihnen! après vous, je vous prie! bitte, nach Ihnen! hide examplesshow examples à nach (≈ gemäß) nach (≈ gemäß) d’après nach selon nach suivant nach nach conformément à nach auch | aussia. Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR nach auch | aussia. Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR examples nach Art (mit Genitiv | avec génitif+gen) à la façon, à la manière de nach Art (mit Genitiv | avec génitif+gen) ihrem Aussehen nach à en juger par sa mine ihrem Aussehen nach nach altem Brauch selon une vieille tradition selon l’ancienne coutume nach altem Brauch seiner Form nach suivantoder | ou od paroder | ou od étant donné sa forme seiner Form nach nach Gehör spielen jouer d’oreille nach Gehör spielen das ist nicht nach meinem Geschmack ce n’est pas àoder | ou od de mon goût das ist nicht nach meinem Geschmack nach dem Gesetz , dem Gesetz nach aux termes de la loi nach dem Gesetz , dem Gesetz nach nach Gewicht verkaufen vendre au poids nach Gewicht verkaufen jeder nach seinen Kräften chacun selonoder | ou od suivant ses forces jeder nach seinen Kräften nach meiner Meinung , meiner Meinung nach d’aprèsoder | ou od selon moi à mon avis nach meiner Meinung , meiner Meinung nach nach meiner Uhr ist es … à ma montre il est … nach meiner Uhr ist es … allem Anschein nach , aller Wahrscheinlichkeit nach selon toute apparence, probabilité allem Anschein nach , aller Wahrscheinlichkeit nach (frei) nach Schiller d’après, librement adapté de Schiller (frei) nach Schiller ganz nach Wunsch selon tes, vos désirs comme tu veux, vous voulez ganz nach Wunsch nach allem, was man sagt … d’après ce qu’on dit … à en croire les gens, la rumeur … nach allem, was man sagt wenn es nach dem Verfasser ginge … à en croire l’auteur … si l’on en croit l’auteur … wenn es nach dem Verfasser ginge … seinen Jahren nach noch ein Kind, seinem Charakter nach schon ein Mann un enfant quant àoder | ou od par l’âge, un homme quant auoder | ou od par le caractère seinen Jahren nach noch ein Kind, seinem Charakter nach schon ein Mann man hat sie nach mir genannt elle porte mon nom on lui a donné mon nom man hat sie nach mir genannt hide examplesshow examples examples nach etwas riechen sentiretwas | quelque chose qc nach etwas riechen nach etwas schmecken avoir un goût deetwas | quelque chose qc nach etwas schmecken „nach“: Adverb nach [naːx]Adverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) peu à peu... toujours... suivez-moi!... examples nach und nach peu à peu petit à petit nach und nach nach wie vor toujours nach wie vor mir nach! suivez-moi! mir nach!
„verfrachten“: transitives Verb verfrachtentransitives Verb | verbe transitif v/t <-e-; sans ge> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) charger, embarquer caser charger verfrachten Waren verfrachten Waren embarquer verfrachten auf ein Schiff verfrachten auf ein Schiff caser umgangssprachlich | familierumg verfrachten Gepäck Person umgangssprachlich | familierumgauch | aussi a. humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum verfrachten Gepäck Person umgangssprachlich | familierumgauch | aussi a. humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum examples die Reisenden in einen Bus verfrachten umgangssprachlich | familierumg caser les voyageurs dans un car die Reisenden in einen Bus verfrachten umgangssprachlich | familierumg
„strömen“: intransitives Verb strömen [ˈʃtrøːmən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) couler à flots, se répandre à flots affluer couler (à flots) strömen Regen, Wasser strömen Regen, Wasser se répandre à flots strömen Licht strömen Licht examples strömender Regen pluie battante strömender Regen affluer (dans), (vers) strömen inmit Akkusativ | avec accusatif +akk Menschenmenge strömen inmit Akkusativ | avec accusatif +akk Menschenmenge examples die Menge strömt in den Saal la foule afflue dans la salle die Menge strömt in den Saal die Reisenden strömen aus dem Bahnhof un flot de voyageurs sort de la gare die Reisenden strömen aus dem Bahnhof